Všeobecné dodací a platební podmínky pro podniky barvářského průmyslu
Stav: říjen 2004, návrh ze dne 11. července 2003 schválený Spolkovým kartelovým úřadem

- Laborantin
A. Oblast platnosti
1. Tyto Dodací a platební podmínky platí pro firemní zákazníky. Vůči spotřebiteli se tyto podmínky neuplatní.
2. Tyto Dodací a platební podmínky mají výhradní platnost. Odlišné dodací a platební podmínky zákazníka nebudou uznány, ledaže jejich platnost předem písemně potvrdíme. Naše nabídky jsou nezávazné, nebude-li výslovně dohodnuto jinak.
3. Vedlejší ujednání, změny a odchylky od těchto Dodacích a platebních podmínek musí být zakotveny písemně.
B. Ceny
1. Dohodnuté ceny jsou ceny „Ex Works“. K cenám bude připočtena zákonná daň z přidané hodnoty platná v den dodávky. euer.
2. Pro fakturaci je rozhodující hmotnost, počet kusů či množství zjištěné při expedici z našeho závodu. Případné množstevní reklamace musí kupující uplatnit neprodleně, nejpozději do 14 dnů od převzetí dodávky.
3. Dojde-li během doby trvání smlouvy s kupujícím ke zvýšení nebo snížení našich cen, vztahují se nové ceny rovněž na smluvně dohodnuté množství, které dosud nebylo odebráno. V případě zvýšení cen je však kupující oprávněn od smlouvy odstoupit, a to písemným prohlášením podaným do čtyř týdnů od obdržení sdělení o zvýšení cen. Odstoupení od smlouvy nemá vliv na dodávky uskutečněné před zvýšením ceny.
C. Technicko-uživatelské poradenství
1. Poskytnuté poradenství vychází z našich aktuálních vědomostí a poznatků. Poskytnutí poradenství o vhodnosti a použití výrobků nezprošťuje uživatele povinnosti provést před použitím výrobku vlastní zkoušky a testy. Provedení zkoušky je nezbytné především tehdy, budou-li použita ředidla, tvrdidla a různé další přísady od jiných výrobců.
D. Lieferung
1. Kupující je povinen vyzvednout zboží v dohodnutém termínu dodání, resp. není-li termín dodání přesně stanoven, pak tedy neprodleně po sdělení, že zboží ze připraveno k odběru na místě plnění podle odst. I.1. Ocitne-li se kupující v prodlení s vyzvednutím zboží, jsme oprávněni dle vlastního uvážení buď zaslat zboží kupujícímu na jeho náklady nebo zboží na náklady kupujícího uskladnit (popřípadě i na volném prostranství, nebude-li jiná možnost). Za těchto okolností neručíme za případnou ztrátu, poškození nebo zničení zboží. Bude-li zboží přechodně uskladněno, jsme po uplynutí jednoho týdne oprávněni zboží kupujícímu vyfakturovat.
2. Bude-li alternativní uskladnění zboží při nevyzvednutí podle předchozího bodu 1. vyloučeno a bude předem dohodnuto, že jsme povinni zboží kupujícímu zaslat, ponese kupující veškeré náklady na přepravu, přičemž nám přísluší volba přepravního prostředku a přepravní trasy. Nebezpečí ztráty, poškození nebo zničení zboží přechází na kupujícího okamžikem předání zboží přepravci.
3. Částečné dodávky jsou přípustné, pokud lze po kupujícím spravedlivě požadovat, aby je akceptoval.
4. Nastanou-li závažné nepředvídatelné a námi nezaviněné události jako například provozní výpadky, opožděné nebo neuskutečněné dodávky ze strany našich dodavatelů, přerušení výroby z důvodu nedostatku energií, surovin nebo pracovních sil, stávky, problémy s opatřením dopravních prostředků, dopravní poruchy, úřední nařízení a zásahy vyšší moci, které postihnou nás nebo naše dodavatele, prodlužuje se dodací lhůta o dobu trvání překážky, má-li tato překážka vliv na naši schopnost dodávat. V každém případě však budeme kupujícího neprodleně informovat o vzniku překážky bránící v plnění dodávek a rovněž o jejím pominutí. Opozdí-li se dodávky o více než jeden měsíc, jsou obě smluvní strany oprávněny odstoupit od smlouvy v rozsahu dosud neuskutečněných dodávek; nárok na náhradu škody je však vyloučen. Zákonné právo kupujícího na odstoupení od smlouvy v případě neplnění dodávek z námi zaviněného důvodu zůstává nedotčeno.
5. Bude-li zboží dodáno ve vratných obalech, je kupující povinen vrátit dokonale vyprázdněné obaly na vlastní náklady do 90 dnů po uskutečnění dodávky. Zaviněná ztráta či poškození vratných obalů jdou k tíži kupujícího. Vratné obaly jsou určeny výhradně pro přepravu objednaného zboží a nesmí být použity k jiným účelům ani v nich nesmí být uskladněny jiné výrobky. Kupující nesmí odstraňovat popisky na vratných obalech.
6. Zpětný odběr nevratných obalů neprovádíme, ale doporučíme kupujícímu oprávněnou osobu, které lze prázdné obaly předat za účelem odborné likvidace resp. recyklace v souladu s vyhláškou o obalech.
E. Platby
1. Faktury jsou splatné do 30 dnů od jejich vystavení bez poplatků pro příjemce platby. Za včasnou platbu se považuje, bude-li částka připsána na námi uvedený účet jako disponibilní nejpozději poslední den lhůty splatnosti.
2. Při prodlení s platbou máme nárok na úroky z prodlení ve výši 8 % nad aktuální základní úrokovou sazbu. Obě smluvní strany jsou oprávněny prokázat, že v nám v důsledku prodlení s platbou vznikla vyšší resp. nižší škoda.
3. Směnky se nepovažují za hotovostní platbu a kupující je může použít jako platební prostředek pouze s naším předchozím souhlasem, přičemž poplatek za eskont směnky ponese kupující.
4. Kupující není oprávněn zadržet platby ani započítat platby na své neprokázané resp. sporné pohledávky.
5. Neplacení splatných faktur nebo jiné skutečnosti, které svědčí o platební neschopnosti kupujícího nebo o podstatném zhoršení jeho majetkových poměrů po uzavření smlouvy nás opravňují prohlásit veškeré naše pohledávky vůči kupujícímu vyplývající z téhož smluvního vztahu za okamžitě splatné.
F. Výhrada vlastnictví
1. Zboží, které je předmětem dodávky, zůstává naším výhradním vlastnictvím až do úplného zaplacení kupní ceny. Až do uspokojení všech našich pohledávek z obchodního vztahu s kupujícím zůstává dodané zboží naším vlastnictvím. Výhrada vlastnictví trvá i poté, budou-li některé z našich pohledávek zaplaceny v rámci běžné fakturace a kupující uzná aktuální saldo. Pohledávky na zaplacení kupní ceny nezanikají, dokud trvá jakékoli námi převzaté ručení v souvislosti s platbou kupní ceny - například u vlastní směnky předložené k eskontu.
2. Zpracuje-li kupující dodané vyhrazené zboží nebo jej jiným způsobem upraví, činí tak pro nás, aniž by nám tím vznikaly jakékoli závazky. Bude-li dodané zboží zpracováno nebo smíšeno s jinými předměty, které nám nenáleží, převádí na nás kupující již nyní za účelem zajištění našich pohledávek spoluvlastnictví na nové věci v poměru hodnoty vyhrazeného zboží k hodnotě jiných zpracovaných předmětů v době zpracování. Kupující bude takto vzniklou novou věc pro nás ochraňovat.
3. Kupující je oprávněn disponovat s dodaným zbožím v rámci řádného obchodního postupu, pokud bude vůči nám včas plnit veškeré své smluvní povinnosti.
4. Pro zajištění našich pohledávek nám kupující již nyní postupuje své pohledávky vůči svým zákazníkům vzniklé při dalším prodeji vyhrazeného zboží, u věcí vzniklých zpracováním nebo smíšením ve výši našeho spoluvlastnického podílu. Jestliže kupující námi dodané zboží zpracuje nebo smísí za úplatu s věcí patřící třetí osobě, postupuje nám kupující již nyní své nároky vůči třetí osobě na zaplacení úhrady až do výše fakturační hodnoty námi dodaného zboží. Postoupení pohledávek kupujícího přijímáme.
5. Kupující je povinen poskytnout nám na vyžádání informace o stavu vyhrazeného zboží a o stavu pohledávek, které nám postoupil. Kupující musí své zákazníky nezbytně informovat, že pohledávky vůči nim byly postoupeny nám.
6. Kupující je povinen vyhrazené zboží pečlivě ochraňovat a na vlastní náklady pojistit proti ztrátě, poškození a zničení. Kupující nám již nyní postupuje své nároky z pojistného plnění a my toto postoupení přijímáme.
7. Překročí-li hodnota poskytnutých jistot naše pohledávky o více než 20 procent, uvolníme na žádost kupujícího příslušnou část jistot, které uznáme za vhodné.
8. Zastaví-li kupující platby a/nebo dojde-li ke ztrátě majetku, zaniká právo kupujícího na disponování s vyhrazeným zbožím a na vymáhání pohledávek, které nám kupující postoupil. Nastane-li některý z uvedených případů, jsme oprávněni vyžadovat bez dalšího (tj. aniž bychom museli poskytnout náhradní lhůtu nebo odstoupit od smlouvy) okamžité vydání veškerého vyhrazeného zboží, aniž by tím bylo dotčeno zadržovací právo.
9. Bude-li podle právních předpisů země, do které bude zboží dodáno, výhrada vlastnictví neúčinná, musí nám kupující na vyzvání poskytnout rovnocennou jistotu. Pokud tak kupující neučiní, jsme oprávněni bez ohledu na dohodnuté lhůty splatnosti požadovat okamžité zaplacení všech dosud nezaplacených faktur.
G. Nároky z vad
1. Kupující je povinen provést neprodleně po dodávce fyzickou kontrolu zboží.
2. Viditelné vady musí kupující reklamovat písemně nejpozději do 14 dnů po přijetí dodávky, skryté vady nejpozději do 14 dnů po jejich zjištění. V písemné reklamaci musí být uveden druh, rozsah a popis vady.
3. Při včasné a oprávněné reklamaci jsme povinni provést náhradní plnění v podobě odstranění vady nebo náhradní dodávky, přičemž nám přísluší volba způsobu náhradního plnění. V případě odstranění vady poneseme veškeré s tím spojené náklady, kromě zvýšených nákladů tím, že se reklamované zboží bude nacházet jinde nežli v místě plnění. Nebudeme-li schopni nebo ochotni provést náhradní plnění, bude-li se termín náhradního plnění naší vinou nepřiměřeně protahovat nebo bude-li náhradní plnění neúspěšné, je kupující oprávněn požadovat buď anulování smlouvy nebo přiměřené snížení kupní ceny.
4. Nároky z odpovědnosti za vady se promlčují 12 měsíců po převzetí zboží kupujícím, pokud vadnost byla způsobena tím, že zboží nebylo použito ke svému účelu předepsaným způsobem.
5. Při vadnosti zboží jsme oprávněni odmítnout právo kupujícího na regres, které mu přísluší podle § 478 německého občanského zákoníku, s výjimkou nároku na dodání nového zboží a náhrady vynaložených výloh, pokud namísto toho poskytneme kupujícímu rovnocennou náhradu. Nároky kupujícího na náhradu škody jsou vyloučeny, aniž by byla poskytnuta rovnocenná náhrada.
H. Odpovědnost
1. Nebude-li dohodnuto jinak, jsou další nároky kupujícího vůči nám, našim zaměstnancům, spolupracovníkům, zástupcům a pověřencům vyloučeny, především nárok na náhradu škod, které nejsou škodami přímo na dodaném zboží.
2. Omezení a vyloučení odpovědnosti za vady stanovené těmito Dodacími a platebními podmínkami neplatí pro případ úmyslného jednání, hrubé nedbalosti, poškození zdraví či ztráty na životech osob nebo při převzetí garance za vlastnosti či odolnost zboží a dále tehdy, je-li odpovědnost výrobce striktně stanovena zákonem o ručení za výrobek. Totéž platí, nesplníme-li smluvní povinnosti, čímž bude ohroženo dosažení účelu smlouvy. Zde je odpovědnost omezena na náhradu typické předvídatelné škody.
I. Místo plnění, příslušný soud a ostatní ustanovení
1. Místem plnění všech závazků vyplývajících z obchodního vztahu nebo individuální smlouvy (objednávky) je příslušný expedující závod, v případě plateb sídlo firmy.
2. Příslušným soudem pro spory ze smluvního vztahu včetně sporů v souvislosti s šeky, směnkami a jinými listinami je dle našeho uvážení soud místně příslušný podle sídla naší firmy nebo všeobecný soud, v jehož obvodu má kupující své sídlo.
3. Smluvní vztah mezi námi a kupujícím podléhá výhradně právu Spolkové republiky Německo. Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží z 11. dubna 1980 (CISG – tzv. „Vídeňská úmluva“) se neuplatní.
4. Za účelem realizace smlouvy budou údaje o kupujícím v nezbytném rozsahu uloženy a zpracovány.
